摘要:根據(jù)當(dāng)前經(jīng)濟全球化對國際貿(mào)易人才的要求,提出了高校雙語教學(xué)的必要性。從人才培養(yǎng)目標(biāo)、教材選擇及教學(xué)方式等方面就實施雙語教學(xué)進行科學(xué)定位,提出了實施雙語教學(xué)的具體策略,同時就雙語教學(xué)所發(fā)揮的學(xué)術(shù)作用進行了較為深入的探討和研究。
關(guān)鍵詞:雙語教學(xué);科學(xué)定位;學(xué)術(shù)作用
一、引言
目前雖然許多高校已經(jīng)開展了雙語教學(xué)及其相應(yīng)的教學(xué)改革,但更多的只是傾向于引進國外一些優(yōu)秀的教材。我們認為,目前對雙語教學(xué)目標(biāo)的認識仍然不夠明確,許多高校只是將雙語教學(xué)的目標(biāo)定位在提高學(xué)生的英語語言和交流水平上[1,2]。實際上,高校雙語教學(xué)應(yīng)該定位在提高大學(xué)生英語語言水平和完成相應(yīng)學(xué)科專業(yè)教學(xué)的雙重目標(biāo)上。簡單地將雙語教學(xué)等同于強化英語是狹義且有局限性的,我們認為必須將雙語教學(xué)和“育人為本”緊密聯(lián)系起來,不僅要重視創(chuàng)設(shè)語言的環(huán)境,也要不斷強化不同技術(shù)專業(yè)的教學(xué)語言。雙語教學(xué)的實質(zhì)是基于教學(xué)語言來進一步促進學(xué)生語言能力的發(fā)展。清華大學(xué)的章曉中教授認為:“用雙語授課只是手段,不是目的,雙語教學(xué)的目的是為了更好地傳授知識。”[3]
雙語教學(xué)屬于創(chuàng)新型教學(xué)模式,本文主要針對雙語教學(xué)適合開展的時間、教材的選擇、教學(xué)方式及人才培養(yǎng)的目標(biāo)等方面,對雙語教學(xué)的科學(xué)定位進行探索和討論。
二、適合雙語教學(xué)開展的時間
通常很多高校的外語教學(xué)主要是外語系的語言教師進行單純外語的授課,這種授課只是從教授語言的角度出發(fā),主要目的是提高學(xué)生的語言理解和表達能力,并沒有將基礎(chǔ)課程和專業(yè)課程的外語教學(xué)有效結(jié)合起來,以致于學(xué)生的語言水平僅僅局限于公共英語和科普英語。
目前國內(nèi)絕大多數(shù)高校的本科學(xué)生只是在入學(xué)的前兩年有外語課程,最多的是大學(xué)三年級或四年級會有一門專業(yè)外語課,很多學(xué)生在通過了外語四六級后就逐漸放棄了對外語的繼續(xù)學(xué)習(xí)。由于外語學(xué)習(xí)沒有能夠得到有效保持以及缺少有效的應(yīng)用環(huán)境,高年級本科學(xué)生的外語水平會有很大的下降。同時專業(yè)的理論課程對于本科學(xué)生來說往往都是比較重要的必修課程。在教學(xué)的過程中,不僅要重點講解基本概念,還要重視技術(shù)學(xué)科中數(shù)學(xué)推理的邏輯性和嚴謹性。如果學(xué)生英語水平?jīng)]有達到一定的熟練程度,只是盲目地用雙語來進行授課,這樣無異于拔苗助長。
雙語教學(xué)并不適合所有學(xué)生,用英語教學(xué)必須注意其可接受性、階段性,以在學(xué)生完成基礎(chǔ)英語學(xué)習(xí)之后的三年級和研究生階段開始實施雙語教學(xué)為宜。
三、教材定位
雙語教學(xué)成功與否,教材選擇是十分重要的。目前很多高校對雙語教材的選擇主要是由進行雙語教學(xué)的院系直接選用英文原版教材或者國內(nèi)的譯著。多數(shù)院校一般只是在進行基礎(chǔ)課教學(xué)時采用中文譯著,而在進行專業(yè)課教學(xué)時則采用英文原版教材。目前關(guān)于雙語教材的選擇并沒有一個具體的標(biāo)準(zhǔn)。
雖然某些英文原版教材有助于拓寬學(xué)生的知識面和提升學(xué)生的創(chuàng)造力,同時也能夠使學(xué)生了解國際前沿專業(yè)知識的發(fā)展研究現(xiàn)狀,但是英文原版教材往往都比較稀缺而且價格昂貴,同時又由于學(xué)生英語水平有限,不加選擇直接采用全英文教材不僅會增加學(xué)生的學(xué)習(xí)壓力,而且會使其逐漸失去對專業(yè)知識的學(xué)習(xí)興趣。因此,應(yīng)當(dāng)根據(jù)高校自身的實際情況及學(xué)生的英語水平差異,合理選定一本適合本校學(xué)生的漢語版教材。同時可以充分利用網(wǎng)絡(luò)多媒體和微信公眾號等資源,收集、整理一些比較符合學(xué)生專業(yè)實際應(yīng)用的英文素材,再結(jié)合相關(guān)的專業(yè)技術(shù)知識點循序漸進地進行融合。這樣既能保證學(xué)生掌握國際上的相關(guān)專業(yè)知識,又能使學(xué)生了解和學(xué)習(xí)到相關(guān)知識的英語表達,同時發(fā)揮漢語版教材與全英文教材的作用,相互補充,有效培養(yǎng)學(xué)生運用漢語和英語進行雙重思維的能力,以達到進行雙語教學(xué)的預(yù)期目的。
四、教學(xué)方式的定位
教學(xué)方式的定位決定著學(xué)生的積極性。雖然高校專業(yè)教師的學(xué)歷和外語水平比較高,但要達到具有熟練的英語口語交流能力卻不容易。這樣雙語教學(xué)就會受到教師自身的外語應(yīng)用能力、專業(yè)知識、學(xué)生知識的儲備以及英語水平差異等多方面因素的制約,使得專業(yè)知識的傳授不理想。因此傳統(tǒng)課程的純漢語注入式教學(xué)方法是不能適應(yīng)高校雙語教學(xué)發(fā)展的,因此需要重新思考、調(diào)整和定位教學(xué)方式。如果只是將雙語教學(xué)課程當(dāng)作普通的專業(yè)英語課程來進行,不僅會耗費教師和學(xué)生很多精力,同時也無法顧及專業(yè)知識與技能的學(xué)習(xí)訓(xùn)練,造成本末倒置的現(xiàn)象。
在教學(xué)過程中,我們應(yīng)貫徹“理論夠用為度、注重實踐能力培養(yǎng)”的原則,可采用“雙師同堂”的模式,即以專業(yè)教師為主、語言教師為輔的探索模式,同時結(jié)合以教師精講為主,學(xué)生多練為輔的教學(xué)方式。在每次授課時采取漢語和英語并用,傳統(tǒng)教學(xué)方法與多媒體教學(xué)相結(jié)合的模式。專業(yè)老師先針對相關(guān)的技術(shù)知識進行精講,然后語言老師可根據(jù)專業(yè)教師的講述內(nèi)容進行補充和深入講解,最后要留出一些時間讓學(xué)生運用英語進行專項問題的解答,以保證學(xué)生能夠直接將所學(xué)的知識用于實踐。這樣,既能調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,又能完成從知識到技能的轉(zhuǎn)化。同時在教學(xué)過程中也可采用“英語為主、漢語為輔”的模式。對于較難理解的理論內(nèi)容,可以在多媒體中用中英文對照幫助理解。
開展網(wǎng)絡(luò)互動,充分利用網(wǎng)絡(luò)資源,在學(xué)校教師主頁網(wǎng)站設(shè)立課程組教師的個人主頁,開設(shè)(Interactive Zone)教學(xué)互動欄目,這不僅緩解了大課教學(xué)互動的困難,還有助于教師隨時了解學(xué)生對課程的理解、意見和建議。
五、人才培養(yǎng)目標(biāo)
通過雙語教學(xué)實踐,應(yīng)使學(xué)生不僅掌握專業(yè)理論技術(shù)知識,而且能應(yīng)用英語進行專業(yè)工作交流、學(xué)習(xí)和討論。在學(xué)位課雙語教學(xué)過程中,逐步提高學(xué)生運用英語論述的能力、研究專業(yè)理論知識的能力、理解閱讀專業(yè)書籍的能力,有效培養(yǎng)學(xué)生利用外語對自身專業(yè)知識的聽說讀寫譯的全方面應(yīng)用能力,使得學(xué)生能夠?qū)⑺鶎W(xué)的專業(yè)技術(shù)理論知識、技能與英語有效結(jié)合,靈活運用并達到融會貫通,從而提升自身運用英語交流和解決專業(yè)問題的能力,增強他們在未來就業(yè)中的競爭優(yōu)勢。
論文指導(dǎo) >
SCI期刊推薦 >
論文常見問題 >
SCI常見問題 >