2021-4-10 | 當(dāng)代文學(xué)論文
新疆在歷史上曾經(jīng)是東西方文化交流的橋頭堡,也是文化貿(mào)易的集散地。作為東西方文明的孔道,古代新疆提供了東西方交流和互補(bǔ)的大舞臺。從某種意義上說,東西方文明的交流無疑始于人類的好奇心,因而不顧遠(yuǎn)隔千山萬水,想盡一切方式去“相會”,開通了玉石之路、絲綢之路、瓷器之路、香料之路,相互交流情感,交換商品,鑿空、打通了地理和情感的空間,因而得以共享“成果”。
新疆也因此得以成為人種蓄水池、文字博覽館和四大文明的交流地。
新疆是一個多個民族、多元文化、多元宗教并存的地區(qū),在這塊土地上,生活著以維吾爾、漢、哈薩克、回、蒙古、柯爾克孜、塔吉克、錫伯、烏孜別克、滿、達(dá)斡爾、塔塔爾、俄羅斯13個民族為主的47個民族。它們在歷史發(fā)展的長河中,各自創(chuàng)造了本民族燦爛輝煌的民族文化,共同構(gòu)成了中華民族的文化瑰寶。目前,新疆仍然保留著以九種語言、六種文字為載體,分別來自綠洲、草原、山林文化背景,根據(jù)不同歲時、節(jié)令和場合的需要,由各族群眾自然維系的品類繁多的原生態(tài)民間文藝活動,以此構(gòu)成了中國西部多族別、多語匯、多重文化背景異彩紛呈的民間文藝畫卷。
一、民間文學(xué)藝術(shù)定義
民間文學(xué)藝術(shù)也稱民間文學(xué)藝術(shù)作品,世界知識產(chǎn)權(quán)組織同時使用“traditionalculturalexpressions”和“ex-pressionsoffolklore”兩種表達(dá)方式。1982年,聯(lián)合國教科文組織和世界知識產(chǎn)權(quán)組織審議并通過了《保護(hù)民間創(chuàng)作表達(dá)形式免被濫用國內(nèi)立法示范條款》,在該示范條款中,受保護(hù)客體被表述為“民間文學(xué)藝術(shù)表達(dá)(expressionsoffolklore)”,而不是籠統(tǒng)地稱“民間文學(xué)藝術(shù)(folklore)”,也沒有使用“作品”一詞。我國《著作權(quán)法》中采用了“民間文學(xué)藝術(shù)作品”一詞。我國民間文學(xué)通論認(rèn)為,民間文學(xué)藝術(shù)作品是指在一國國土上,由該國的民族或種族集體創(chuàng)作,經(jīng)世代相傳,不斷發(fā)展而構(gòu)成的作品。
由于民間文學(xué)藝術(shù)作品來源于民間,是千百年來無數(shù)勞動人民聰明智慧的體現(xiàn),因此,內(nèi)容和種類非常豐富,對民間文學(xué)藝術(shù)作品的定義也變得比較困難。這一概念可能包括世界范圍在眾多群體中產(chǎn)生的習(xí)俗、傳統(tǒng)、藝術(shù)表達(dá)形式、知識、信仰、產(chǎn)品、生產(chǎn)方法等世界知識產(chǎn)權(quán)組織和大多數(shù)國家對于民間文學(xué)藝術(shù)作品的保護(hù)都傾向于較寬的范圍,一般與世界知識產(chǎn)權(quán)組織的《保護(hù)民間文學(xué)藝術(shù)作品,防止不正當(dāng)利用及其他侵害行為的國內(nèi)法示范法條款》的范圍相同,“具有由某某國家的一個群體所發(fā)展和持有的某種傳統(tǒng)文化遺產(chǎn)特征的,或者由反映這一群體的傳統(tǒng)文化期望的一些個人所發(fā)展和持有的某種傳統(tǒng)文化遺產(chǎn)特征的作品”,即包括:口頭表達(dá)形式,諸如民間故事、民間詩歌及民間謎語;音樂表達(dá)形式,諸如民歌及樂器;活動表達(dá)形式,諸如民間舞蹈、民間游戲、民間藝術(shù)形式或者禮儀形式;有形表達(dá)形式,諸如樂器、建筑藝術(shù)形式。而且這樣的定義和列舉也不是封閉的,相關(guān)的國家可以自由地提供他們認(rèn)為應(yīng)該保護(hù)的傳統(tǒng)文學(xué)藝術(shù)作品的名單和種類。
總體來說,民間文學(xué)藝術(shù)作品有以下一些特征:第一,通過口頭傳授或者模仿的方式代代相傳下來;第二,反應(yīng)了一個群體的文化和社會特征;第三,包含有這個群體的文化遺產(chǎn)元素;第四,由不知名的作者或者由群體創(chuàng)作的,以及經(jīng)過該群體的認(rèn)同由有權(quán)利、責(zé)任和被許可的個人創(chuàng)作的;第五,通常不是為了商業(yè)目的,而是目的在于宗教信仰和文化的表達(dá);第六,在這個群體中一直持續(xù)地進(jìn)化、發(fā)展和繼續(xù)豐富。
這是目前我們所知道的關(guān)于民間文學(xué)藝術(shù)的全部概念,隨著非物質(zhì)文化遺產(chǎn)概念的提出,基本上是在民間文學(xué)藝術(shù)的基礎(chǔ)上又有所提升。本文不擬在概念上進(jìn)行闡述和對比。
二、以三大史詩為代表的新疆民間文學(xué)保護(hù)狀況
(一)三大史詩和口頭傳統(tǒng)
1986年,由國家文化部、中國文聯(lián)、國家民委、中宣部、財政部聯(lián)合組織發(fā)起,實(shí)施“中國民間文藝十套集成”編纂工程。新疆在此時也啟動了該項(xiàng)工程。值得注意的是,由于經(jīng)費(fèi)、人力,也由于翻譯等原因,史詩未能納入當(dāng)時的工作視野之中。其實(shí),史詩屬于敘事詩之中,不必單列。但它有特殊的地位與價值,而且蘊(yùn)藏量極豐富。單獨(dú)將它結(jié)集在一起會更為醒目,在中國乃至世界文學(xué)史上凸顯它的價值與地位,“中國無史詩”之論也就不攻自破。
在中國,口頭傳承至今仍然是一個十分活躍、有生命力的傳統(tǒng)。人們采用眾多敘事形式與類型重新講述古老的故事,轉(zhuǎn)述個人的親歷事件,傳播客觀知識,評判人間是非。口頭傳統(tǒng)為人們的經(jīng)驗(yàn)和日常知識、地方性的歷史事件、傳聞、幽默的智慧、道德評判和藝術(shù)趣味提供了有效的表達(dá)方式。在職業(yè)故事講述者之外,口頭傳承是日常生活中與講述活動的社會情境緊密相關(guān)的藝術(shù)。一個簡單的母題可以出現(xiàn)在不同的文本類型當(dāng)中,包括口頭俗語、諺語、慣用語、笑話、軼事、故事、傳說、回憶、寓言、俗謠、民歌、曲藝、手指游戲或兒歌。民間敘事的研究者、民俗學(xué)者、文學(xué)作品研究者或歷史學(xué)家在研究口頭傳承時,依賴的是固定的口述文本。盡管僅就技術(shù)而言,當(dāng)今時代具有重現(xiàn)聲像的可能性,但是,最重要的固定文本形式仍然是書面文字。對口傳內(nèi)容的每一次書面轉(zhuǎn)錄,都意味著將口頭形式轉(zhuǎn)變成書面形式,由此引起的對口傳內(nèi)容的改變是不可避免的。民歌、俗謠和其他的短小韻文等易于記憶的形式,尚可以比較容易以韻文的形式被重新轉(zhuǎn)寫出來,可是,對民間敘事文字的轉(zhuǎn)錄就相對困難了。
在西方懷疑和認(rèn)為中國沒有史詩的時候,中國三大英雄史詩《瑪納斯》、《江格爾》、《格薩爾》從民間橫空出世,顯示了中國游牧文化口傳心授的璀璨,與中國農(nóng)耕文化形成的文獻(xiàn)典籍共同組成了中國悠久的文明史。同時也有力地駁斥了西方對于中國無史詩的妄言。
中國三大英雄史詩是古代柯爾克孜族、蒙古族人民將反抗外辱、統(tǒng)一部族、歷經(jīng)變遷的民族命運(yùn),創(chuàng)編成英雄豪杰征戰(zhàn)四方、降妖伏魔、除暴安良、建立美好家園的壯麗詩篇,經(jīng)歷幾代藝人不斷增益和蕩氣回腸的演唱,而逐漸形成的氣勢恢宏的英雄史詩,在世界上享有盛譽(yù)。中國少數(shù)民族三大英雄史詩中的兩部,柯爾克孜族的《瑪納斯》和蒙古族的《江格爾》都以新疆為主要流傳地,另一部藏族的《格薩爾》在新疆蒙古族群眾中也有變體《格斯?fàn)枴妨鱾鳌P轮袊闪⒁院螅冬敿{斯》、《江格爾》、《格斯?fàn)枴罚ㄔ诓刈宓貐^(qū)稱《格薩爾》)等著名少數(shù)民族英雄史詩的搜集、整理、翻譯、出版和研究取得重要成果。