日本在线观看不卡,国产成人免费观看,国产gaysex男同视频chinese,欧美一级www

樹人論文網(wǎng)一個專業(yè)的學(xué)術(shù)咨詢網(wǎng)站?。?!
樹人論文網(wǎng)

食品英語翻譯策略與多元化教學(xué)

來源: 樹人論文網(wǎng)發(fā)表時間:2021-12-09
簡要:在經(jīng)濟全球化的發(fā)展下,我國在世界范圍內(nèi)的貿(mào)易往來變得越來越頻繁,國際貿(mào)易往來也因此不斷的增多。在日常商務(wù)往來的過程中英語的作用尤為突出,起到了溝通交流及合作的橋梁。糧油

  在經(jīng)濟全球化的發(fā)展下,我國在世界范圍內(nèi)的貿(mào)易往來變得越來越頻繁,國際貿(mào)易往來也因此不斷的增多。在日常商務(wù)往來的過程中英語的作用尤為突出,起到了溝通交流及合作的橋梁。糧油食品是我國出口貿(mào)易的重要商品,隨國際貿(mào)易日益活躍,食品英語在外貿(mào)實務(wù)中的地位及作用就變得越來越突出,因此對外貿(mào)實務(wù)英語人才提出了更高的要求。

食品英語翻譯策略與多元化教學(xué)

  劉煥, 核農(nóng)學(xué)報 發(fā)表時間:2021-11-05

  由武義海撰寫的《糧油食品外貿(mào)實務(wù)英語》一書是作者結(jié)合自己實際參加工作后的經(jīng)驗基礎(chǔ)上來撰寫的,通過系統(tǒng)介紹糧油食品行業(yè)外貿(mào)中的英語,來幫助相關(guān)專業(yè)學(xué)生及其從事該行業(yè)的人員熟悉和了解食品英語的實際應(yīng)用方法。全書圍繞“證”、 “貨”、“船”、“款”這四個國際貿(mào)易過程中的基本環(huán)節(jié)進行詳細闡述,撰寫實踐描述通俗易懂,采用清晰明了的中英文對照形式,有利于輔助相關(guān)人員學(xué)習(xí)和應(yīng)用,不僅可作為從事糧油食品外貿(mào)相關(guān)人員的參考用書,還可為我國培養(yǎng)出更多優(yōu)秀的食品外貿(mào)英語人才提供有效價值。

  我國要培養(yǎng)出更多食品外貿(mào)英語人才就需要奠定堅實的基礎(chǔ),就需要汲取其他國家英語翻譯的優(yōu)點的基礎(chǔ)之上彌補自身的不足,把握食品英語翻譯的特點,完善及改進英語翻譯教學(xué)中的欠缺,研究食品英語翻譯的技巧以及翻譯的策略,最后再借助多元的教學(xué)來不斷完善和提升我國食品英語翻譯的質(zhì)量和水平。

  一、食品英語翻譯的特點:

  食品英語作為專業(yè)英語與普通英語既相互區(qū)別,又相互聯(lián)系,相互聯(lián)系則體現(xiàn)在的無論是普通英語還是食品英語其都是建立在基礎(chǔ)英語之上?;A(chǔ)英語是打好語言基礎(chǔ)的教學(xué),普通英語與食品英語兩者都是將基礎(chǔ)英語實際應(yīng)用的英語; 而兩者的相關(guān)區(qū)別主要體現(xiàn)在教材的不同、培養(yǎng)目標(biāo)不同、學(xué)習(xí)對象不同等,其次還主要體現(xiàn)在食品英語自身的特點上,具體表現(xiàn)在: 1、食品英語極具專業(yè)性,在食品英語中會常常出現(xiàn)一些專業(yè)性的國際貿(mào)易術(shù)語,這些國際貿(mào)易術(shù)語有利于買賣雙方簽訂合同、核算成本、解決合同爭議等,這些國際貿(mào)易術(shù)語常以縮寫形式出現(xiàn),如果對其的掌握不熟悉,那這些專業(yè)術(shù)語會明顯加大翻譯工作的難度。2、在食品英語翻譯中常常會出現(xiàn)與法律、經(jīng)濟以及政治相關(guān)的詞匯,這是因為對外貿(mào)易涉及到國家與國家,這要求在貿(mào)易來往時明確和考慮交易雙方國家的政治、經(jīng)濟、法律、司法條例,必須遵守相應(yīng)的法律和相關(guān)規(guī)定,例如: 買賣國的外匯政策及相關(guān)的手續(xù)、危險品限制、貿(mào)易禁令、食品包裝、貨物滯留、稅收政策等等在食品英語翻譯中會經(jīng)常涉及的方面。

  二、食品英語的翻譯策略及原則:

  食品英語獨有的特點決定了其在貿(mào)易往來中的翻譯策略,首先食品英語要求翻譯具備時效性,隨時把握國際市場發(fā)展走向,關(guān)注雙方國家經(jīng)濟、政治發(fā)展趨勢,實時學(xué)習(xí)新出現(xiàn)的詞匯,順應(yīng)時代發(fā)展、與時俱進,以保證食品英語翻譯譯文的質(zhì)量; 其次食品英語的翻譯需要以專業(yè)理論基礎(chǔ)作為支撐,也需要對大環(huán)境的下文化的差異進一步補充及豐富。在國際貿(mào)易交易過程中勢必會牽涉到中外不同環(huán)境導(dǎo)致的飲食以及食品的差異,中國食品追求的是“吃味道”,講究的是色、香、味、俱全,而西方國家及其重視食品的搭配是否科學(xué)營養(yǎng),追求“吃健康”,這種文化上的差異問題需要在不斷地學(xué)習(xí)中來擴充和豐富自身知識面,在翻譯中也要充分考慮到不同國家的不同文化,這樣才能減少由于文化差異而導(dǎo)致出現(xiàn)的翻譯錯誤,提高和保證翻譯譯文的科學(xué)性、合理性。

  在食品英語翻譯過程中要遵循標(biāo)準和原則,首先是“忠于”原則,翻譯者在翻譯過程中,翻譯必須時刻銘記忠于原則作者或交流者,準確將交流者說的話或文章作者要傳達的含義翻譯出來。其次是遵循“連貫”原則,這是因為食品國際貿(mào)易環(huán)節(jié)是按客戶詢盤—發(fā)盤—簽單—生產(chǎn)—運輸—驗貨等一系列完整、流暢的流程進行,因此在翻譯過程中尤其要注意翻譯的系統(tǒng)性與整體性,保證翻譯做到連貫不脫節(jié)。最后是“準確”原則,食品英語作為專業(yè)性極強的專業(yè)英語,要求我們在翻譯過程中準確把握文章中的詞匯含義,把握詞匯在不同的語境下的不同含義,這能有效避免由詞義混淆而導(dǎo)致翻譯譯文不準確、不通順的現(xiàn)象。

  三、食品英語翻譯采用多元化教學(xué):

  目前,在食品英語專業(yè)的教學(xué)中教學(xué)的邊緣化、過時且單一的教學(xué)方法、普遍單調(diào)的教學(xué)內(nèi)容已無法滿足食品行業(yè)外貿(mào)發(fā)展的需求。由于食品英語翻譯的人才培養(yǎng)是以學(xué)校這個主要途徑來實現(xiàn)。只有通過將傳統(tǒng)食品翻譯教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)模式以及教學(xué)方法、手段實現(xiàn)單一向多元進行轉(zhuǎn)換,不斷補充完善現(xiàn)有的教育內(nèi)容,實現(xiàn)課堂教學(xué)效率、教學(xué)效果的提升才能得到保障,才能為傳統(tǒng)食品英語翻譯添磚加瓦,培養(yǎng)出新時代跨文化的優(yōu)秀英語翻譯人才。

  ( 一) 實現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的多元化

  翻譯的是加強國與國之間溝通、交流與合作,是國際貿(mào)易往來活動能順利開展的保障?,F(xiàn)目前,傳統(tǒng)食品英語的教學(xué)圍繞“語言翻譯”展開,忽視學(xué)生綜合能力的培養(yǎng),而決定翻譯效果的不僅僅是翻譯者的語言能力,更多取決于翻譯者綜合能力水平。由此,要實現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的多元化,需要推動傳統(tǒng)的“語言翻譯”目標(biāo)朝“全方位”目標(biāo)發(fā)展,“全方位”發(fā)展目標(biāo)具體主要包括以下幾個方面:

  1、創(chuàng)新能力

  眾所周知,在國際社會上,創(chuàng)新能力是作為衡量一個民族、一個國家能否飛速發(fā)展、砥礪前行的重要保障。因此在社會發(fā)展的方方面面都需要進行大膽創(chuàng)新,食品英語中翻譯的教學(xué)同樣也需要不斷創(chuàng)新。培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新性精神在教學(xué)目標(biāo)中是十分關(guān)鍵而且十分重要的。

  2、跨文化意識

  英語作為世界范圍內(nèi)的通用語言,經(jīng)過數(shù)百年的不斷演化與發(fā)展,世界各個地區(qū)的英語都不同程度的和當(dāng)?shù)鬲毺氐拿袼孜幕M行了融合,一個專業(yè)術(shù)語的英語表達在不同民族之間可能是不相同的。因此在食品英語翻譯的教學(xué)中要十分注重這個問題,針對一些貿(mào)易量比較大的國家或地區(qū)的獨特表達進行針對性教學(xué),避免引起不必要的文化沖突,這也是作為教學(xué)目標(biāo)多元化的一個主要方面。

  3、自主學(xué)習(xí)

  老師有老師的教學(xué)任務(wù),學(xué)生有自己學(xué)習(xí)任務(wù)。在老師已經(jīng)完成學(xué)習(xí)任務(wù)的教學(xué)以后,學(xué)生對所學(xué)知識的吸收程度就要依靠學(xué)生的自主學(xué)習(xí)來不斷消化吸收老師所傳授的知識。因此,多樣化的教學(xué)目標(biāo)需要包含對學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)目標(biāo)。教育培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力是老師在課堂上講授知識以外必須要進行的教育環(huán)節(jié),這關(guān)系到教育的最終成敗,因此,要十分重視。

  ( 二) 實現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容的多元化

  目前,食品英語教育教學(xué)活動的開展普遍只涉及書本知識,對于實踐翻譯學(xué)習(xí)只停留在課本,這于食品英語翻譯需具備實時性的要求相違背,使得學(xué)生全方位的發(fā)展受到限制。教學(xué)目標(biāo)要實現(xiàn)多元化就決定著教學(xué)內(nèi)容也必須做到多元化的轉(zhuǎn)變。因此,應(yīng)從傳統(tǒng)教學(xué)內(nèi)容形式單一、內(nèi)容枯燥的現(xiàn)狀中脫離出來。教學(xué)過程中在講授課本文章及其知識點時,結(jié)合現(xiàn)實所近期所發(fā)生的事件以及補充新詞匯來對學(xué)生進行知識和文化背景的擴充。此外,在傳統(tǒng)食品英語中翻譯教學(xué)內(nèi)容主要以文學(xué)作品為主,對類似文章的學(xué)習(xí)難免會引發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)疲倦感。通過引入涉及大環(huán)境下的政治、經(jīng)濟、文化、生活等相關(guān)方面的食品英語翻譯素材,可以彌補教學(xué)內(nèi)容的空缺。采用補充知識的方式來進行教學(xué),幫助學(xué)生掌握書本知識內(nèi)容的同時,還能對詞匯、實事以及大環(huán)境下不同的文化及時擴充,這種文化輸出也是作為拓寬學(xué)生知識面、提高食品英語翻譯水平的一種高效手段。

  ( 三) 實現(xiàn)教學(xué)方式及手段的多元化

  要做好食品英語翻譯的教學(xué),絕不能拘泥于傳統(tǒng)的課堂師講生聽的教學(xué)方式,需要針對性對教學(xué)內(nèi)容的不同特點選擇適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法及手段,進行食品英語翻譯多種教學(xué)模式相融合的教學(xué)模式。傳統(tǒng)的單一乏味的教學(xué)模式效率相對低下,教師與學(xué)生在課堂上并未發(fā)揮出“教與學(xué)”關(guān)系,教學(xué)僅僅是老師單方面的知識輸出,以至于學(xué)生對知識的理解和把握相對欠缺。學(xué)生們大腦思維是極其活躍的,礙于面子等關(guān)系,學(xué)生們靈活的思維想法可能并不好在老師和同學(xué)們面前直接表達出來,可通過采取一些方式多多促進學(xué)生之間的交流,讓學(xué)生們廣泛而活躍的進行思考交流,這樣可以大大提高學(xué)生們的學(xué)習(xí)效率。

  因此,在食品英語翻譯的教學(xué)中,老師在課堂上可以采用多種方法與手段來改善這一現(xiàn)狀,比如讓學(xué)生在課堂上進行分組討論,學(xué)生之間可以多進行溝通和思考并表達自己的觀點,集合一個小組所有成員的想法向全班同學(xué)進行成果展示,各小組之間意見想法不同的還可以相互吸取經(jīng)驗,共同進步; 作業(yè)任務(wù)不采取傳統(tǒng)的作業(yè)形式,而是采用小組集體作業(yè)的形式,讓學(xué)生在課堂之外也可以進行小組討論行為,能發(fā)揮各個同學(xué)的不同優(yōu)勢并搜集到更多的信息,更加豐富完善的內(nèi)容能讓學(xué)生對知識的掌握更進一步。

  此外,食品英語所涉及詞匯專業(yè)化程度較高,學(xué)生對于這些專業(yè)新名詞的學(xué)習(xí)和把握存在一定的困難,平常也只能通過死記硬背,這種學(xué)習(xí)的方式也會在很大程度上去磨滅學(xué)生積極性。這時候就可充分發(fā)揮互聯(lián)網(wǎng)的作用,教師可以把專業(yè)性較強的詞匯利用 CAI 來輔助教學(xué),將詞匯結(jié)合圖片、動畫等形式來呈現(xiàn),以便于學(xué)生學(xué)習(xí)和記憶,對于一些較復(fù)雜的難句可在借助在 APP 上進行“每日一句”的推送,并附上詳細的講解音頻或文字幫助學(xué)生學(xué)習(xí)和理解,進一步實現(xiàn)自覺學(xué)習(xí)和主動掌握知識的意識、能力的培養(yǎng)目標(biāo)。

  最后,還可通過組織相關(guān)專題的活動,如模擬現(xiàn)實交易情景,將所學(xué)知識實踐應(yīng)用,分組依次進行,其他小組可通過記錄同學(xué)在場景中出錯或覺得有問題的部分,在該小組結(jié)束后指出問題,這種活動的開展可以鍛煉學(xué)生膽量,并通過在實踐中及時發(fā)現(xiàn)自己的問題,其他學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題無疑也是自身能力增長的體現(xiàn)。采取多元化的教學(xué)方法與手段,借助互聯(lián)網(wǎng)讓學(xué)生能在課堂內(nèi)外不受時間、地點、環(huán)境等因素下學(xué)習(xí)和掌握知識,在小組合作中通過積極討論和互相交流,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,以模擬情景實踐活動的方式,提高學(xué)生能力,加強對學(xué)所知識理解和交流,這些方式都是對傳統(tǒng)單一教學(xué)模式很好的補充。

  時代的發(fā)展對食品英語翻譯提出更高的要求,我國食品行業(yè)要提高在國際市場中占比,提高國際貿(mào)易競爭力,不僅需要提高自身產(chǎn)品競爭力以及采取其他相應(yīng)的措施,還需要通過文化的輸出來促進和保障貿(mào)易交往活動的順利開展。培養(yǎng)更多優(yōu)秀的食品英語翻譯人才需要以教育作為主抓手,實現(xiàn)教育目的多元化、教育內(nèi)容多元化、教育方法及手段多元化的轉(zhuǎn)變并通過對食品英語中翻譯策略的學(xué)習(xí)、研究、分析來掌握食品英語的翻譯核心,才能更自然、更準確的應(yīng)用。