2021-4-9 | 對外漢語論文
對外漢語量詞教學(xué)存在的問題
現(xiàn)在越來越多的外國人和在華的留學(xué)生開始學(xué)習(xí)漢語,在各個大學(xué)都開設(shè)了對外漢語專業(yè),這是一門新興的學(xué)科。在對外漢語教學(xué)過程中,作為教學(xué)的主體—教師來說,也是一項新的挑戰(zhàn)。再加上漢語語法的復(fù)雜性,這就使得對外漢語教學(xué)也沒有形成一個完整的系統(tǒng)。在理論和實踐上還有很大的差距。就對外漢語教師而言,在教學(xué)方式、教學(xué)方法上還存在很多問題,有待于進(jìn)一步改善和提高。對于對外漢語的教科書,也應(yīng)該在不斷地研究和完善當(dāng)中。
1、教師和教材在量詞的教學(xué)中偏重于量詞的語法功能。
現(xiàn)在在對外漢語教學(xué)中,量詞教學(xué)一般都在漢語初中級階段就完成了,在教學(xué)方面對量詞的教學(xué)也都偏重在語法功能上的解釋 :首先是告訴學(xué)生“數(shù) + 量 + 名”的語法規(guī)范,其次告訴學(xué)生“名詞都有自己特定的量詞”在留學(xué)生接受了這樣的教學(xué)方式,他們只能是死記硬背,在遇到具體的問題時就會感到無所適從。
2、教師在對外漢語量詞教學(xué)中存在一定的主觀性和靈活性
教學(xué)活動是教師的教與學(xué)生的學(xué)相配合的活動。在課堂上,一般教師是課堂活動的主體,這就要求教師如何把已有的知識采用什么樣的方式傳達(dá)給學(xué)生。對外漢語課堂上的量詞教學(xué)成功與否的標(biāo)準(zhǔn)就是看學(xué)生是否能在語言交際中恰當(dāng)?shù)剡\用量詞。要想達(dá)到這一教學(xué)效果,期間有很多因素影響著這一學(xué)習(xí)成果。既有教師教的因素又有學(xué)生學(xué)的因素。所以要了解和抓住外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的特點,采取不同的教學(xué)方法,使更多的外國學(xué)生能正確地運用量詞,提高他們的漢語交際能力。可能很多人認(rèn)為只要能會一門外語就能當(dāng)對外漢語教師。但當(dāng)你真正從事對外漢語教學(xué)時,才知道這是一種誤解。一名合格的對外漢語教師至少應(yīng)當(dāng)具備一定的語言知識結(jié)構(gòu)和能力結(jié)構(gòu)。尤其是漢語的知識結(jié)構(gòu)、理論知識和技能。而且要熟悉一兩門外語的知識理論和結(jié)構(gòu)。講課是一門藝術(shù),同樣的知識,不同的教師會采取不同的方式傳授給學(xué)生,特別遇到比較抽象的知識時,教師怎樣能用通俗易懂的語言能使學(xué)生理解和消化。這就要求教師要有深厚的語言功底和文化底蘊和較強的實踐能力。由于對外漢語還是一門新興的學(xué)科,目前還沒有完全培養(yǎng)起專門的對外漢語教師隊伍,對外漢語教學(xué)還處在不斷完善之中。同時由于漢語量詞本身的獨特性,怎樣才能更好地進(jìn)行漢語量詞教學(xué)是對外漢語教師面臨的一大問題。目前,在量詞教學(xué)方面,很多老師只是簡單地介紹量詞的定義或那個量詞和那個名詞但搭配是固定的結(jié)構(gòu)形式。很少向?qū)W生講解量詞的文化底蘊、量詞的歷史演變、量詞的修辭作用和色彩意義等。在對外漢語課堂教學(xué)中,老師當(dāng)然不可以在課堂上給外國學(xué)生大談漢語語法結(jié)構(gòu)和理論,但是,如果教師掌握了一些語法知識,語言文化底蘊和結(jié)構(gòu),就能用通俗易懂的語言更好地分析講解外國學(xué)生感到困難的語言現(xiàn)象和知識原點。
對外漢語量詞教學(xué)對策
1、漢英對比的教學(xué)策略
在留學(xué)生知道漢語量詞的特點后,教師應(yīng)把漢語量詞和英語中的量詞進(jìn)行比較來發(fā)現(xiàn)他們的異同,進(jìn)而更好地幫助留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語。將兩種語言聯(lián)系起來有利于學(xué)生得學(xué)習(xí)。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的不同特點來采用最恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法,讓他們盡可能從漢語的特點來理解和掌握漢語量詞。教師在講授漢語量詞時,要注意學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生的負(fù)遷移現(xiàn)象,將負(fù)遷移轉(zhuǎn)化為正遷移。針對留學(xué)生的不同背景,適當(dāng)講解某一量詞的來源和發(fā)展,比較兩種語言中同形量詞的不同用法和意義,是解決學(xué)生學(xué)習(xí)難點的有效辦法。
2、文化習(xí)俗和文化底蘊的教學(xué)策略
當(dāng)人們用本族語進(jìn)行交流時,總會無意識地包含著本族人的文化習(xí)俗和文化意識。所以,留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時,不僅要掌握漢語的語言形式—語音、詞匯和句子。還要了解漢語言形式所包含的漢文化習(xí)俗、漢文化意識和價值觀念等。只有這樣,才能更地道地運用漢語進(jìn)行交流。隨著學(xué)習(xí)的深入,留學(xué)生不再僅僅滿足于在初級階段教師教授的漢語量詞和名詞或動詞的搭配習(xí)慣的說法了,比如說 :“一扇窗”中的量詞為什么用“扇”?他們會提出這樣的疑問,要讓學(xué)生弄清楚這些,就要追溯到漢字、漢語以至于整個漢文化的特征上去。每一個民族在自己的社會歷史發(fā)展中都形成了獨特的民族文化,語言是文化的載體,每種語言都充滿了文化的色彩。漢語中的量詞是漢文化的一部分特征,漢語量詞豐富多彩且有一定的搭配,當(dāng)能恰當(dāng)?shù)剡\用量詞,能達(dá)到形象、傳神的作用。所以,在漢語量詞教學(xué)過程中,運用文化習(xí)俗和文化底蘊的教學(xué)策略是很重要的。
3、結(jié)合語境的教學(xué)策略
在漢語量詞的教學(xué)過程中,除了向?qū)W生講解語法外,重點要放在量詞的選用上,要讓學(xué)生在不同的實際場合能夠恰當(dāng)、得體地選用量詞。這就要求量詞的教學(xué)應(yīng)結(jié)合語境,選用量詞應(yīng)進(jìn)入語境,語境就是具體的語言環(huán)境,是語用系統(tǒng)中的三大要素之一,與具體的語用行為聯(lián)系在一起的。漢語量詞在沒有任何語境提示的條件下,即在完全靜態(tài)、抽象的條件下,名詞與之搭配的量詞的選擇是相當(dāng)廣泛的,如“一”這個量詞與“水”搭配時,可以說“一滴水”、“一杯水”、“一壺水”……只要符合“水’的語義內(nèi)涵的量詞的選擇,都是符合準(zhǔn)確性原則的。但是在具體、動態(tài)的語言環(huán)境中,名詞、動詞對量詞的選擇就從原來的一對多變?yōu)橐粚σ涣耍@就是語境也決定了量詞的選擇。這里還是以“水”為例,當(dāng)強調(diào)一點點水時,我們可以說“一滴水”當(dāng)我要喝水時可以說“一杯水”或“一壺水”人們根據(jù)自己的需要,強調(diào)某一方面或某一特點來選用不同的量詞。
本文作者:孫秋實 單位:蘭州大學(xué)文學(xué)院