日本在线观看不卡,国产成人免费观看,国产gaysex男同视频chinese,欧美一级www

SCI期刊 | 網(wǎng)站地圖 周一至周日 8:00-22:30
你的位置:首頁 >  對外漢語論文 ? 正文

論析兩岸對外漢語教育融通詞表的研究

2021-4-9 | 對外漢語論文

長期以來,兩岸對外漢語教學(xué)和華文教育的發(fā)展,可謂各有千秋,彼此都做了大量的工作。但由于政治上的隔絕,盡管面臨共同的專業(yè)領(lǐng)域,彼此有著相同性質(zhì)的教學(xué)對象、教學(xué)內(nèi)容,需要解決同樣的專業(yè)問題,但互相之間卻鮮少交流,更談不上合作。直到21世紀(jì)初,隨著兩岸交流的開啟,對外漢語教學(xué)同行方有較多接觸。近十年來,通過學(xué)者和華文教師的交流互訪、舉辦學(xué)術(shù)會議、設(shè)立華文教學(xué)研究生及教師論壇、建立協(xié)同創(chuàng)新機(jī)制,彼此之間的融通與合作從無到有,從務(wù)虛到務(wù)實(shí),日見深入。漢語國際化是兩岸和全球華人的共同紅利,海外華文教育更是中華民族的共同事業(yè),兩岸之間的融通與合作前景廣闊。當(dāng)前兩岸同行迫切需要研究的課題,一是系統(tǒng)深入地描寫現(xiàn)代漢民族共同語在兩岸的變異,妥善處理差異,為兩岸合作開展?jié)h語作為第二語言教學(xué)提供依據(jù)。二是融通兩岸語言差異,制定相應(yīng)的基礎(chǔ)性教學(xué)文件,建立適合兩岸的教學(xué)規(guī)范。其中,研制融通性的語音、詞匯、語法教學(xué)大綱尤為必要。

詞匯是語言中最敏感的要素,兩岸漢語的差異,在詞匯層面表現(xiàn)最為突出。詞匯教學(xué)又是第二語言教學(xué)的關(guān)鍵,在對外漢語教學(xué)中居于中心地位。本文即基于詞匯變異的語言現(xiàn)實(shí),提出研制兩岸對外漢語教學(xué)共同詞表,重點(diǎn)對詞表研制的基本問題做一番理論探討。討論的主要問題有:對外漢語教學(xué)融通詞表的性質(zhì)及其研制的必要性,融通詞表研制的基本原則、思路、步驟,融通詞表的研制方法、需要解決的重點(diǎn)和難點(diǎn)問題等。

一、融通詞表的性質(zhì)

(一)“融通詞表”定義

“詞表”即對外漢語教學(xué)的詞匯大綱。所謂“融通詞表”是指基于現(xiàn)代漢民族共同語在兩岸所產(chǎn)生的詞匯變異,融通大陸和臺灣對外漢語教材詞庫、現(xiàn)行對外漢語教學(xué)詞表所制訂的,適合于兩岸共同開展對外漢語教學(xué)的通用詞匯大綱。

(二)融通詞表的基本屬性

1.詞表所收詞語定義為“教學(xué)詞”

即進(jìn)入詞表的詞匯單位在遵循一般語言學(xué)“詞”和“固定短語”定義的基礎(chǔ)上,從教學(xué)實(shí)際出發(fā),參照語言使用者的語感,作適度從寬認(rèn)定。亦即教學(xué)詞由兩部分構(gòu)成,一是符合本體研究定義的典型的“詞”和“固定短語”,這是主體部分。二是使用頻率較高,心理感知上具有形式和意義上的相對完整性、獨(dú)立性,但實(shí)際上又不是嚴(yán)格意義上的“詞”或“固定短語”的部分語言運(yùn)用單位。這類單位有的比“詞”小;有的具有詞化傾向,屬于詞和短語之間的過渡單位;有的為習(xí)用短語、框式結(jié)構(gòu)或句子,帶有“準(zhǔn)固定短語”的性質(zhì),即通常所謂的“語塊”。綜合前人所論,這類非典型詞匯單位主要有以下幾種:

第一,能產(chǎn)性特別強(qiáng)的語綴。如:“—員”、“—子”、“—性”、“—化”、“老—”等。第二,強(qiáng)類推性詞根。如:“—邊”、“—面”、“—車”、“內(nèi)”、“外”等。第三,具有一定凝固性的類詞形式。如:“之間”、“點(diǎn)鐘”、“得很”、“極了”、“的話”、“就算”、“生于”、“位于”、“沒關(guān)系”、“為什么”等。第四,離合詞。如:“洗—澡”、“理—發(fā)”、“結(jié)—婚”、“開—會”、“幫—忙”、“干—杯”、“道—歉”、“鞠—躬”等。第五,某些具有詞匯化傾向的述賓組合。如:“吃飯”、“打牌”、“照相”、“請客”、“上課”、“上班”、“談天兒”、“唱歌兒”、“感興趣”等。第六,某些具有詞匯化傾向的述補(bǔ)組合。如:“打敗”、“展開”、“看見”、“忍(不)住”、“到來”、“上來”、“看不起”、“對不起”等。第七,具有準(zhǔn)固定短語性質(zhì)的“多詞組合體”。如:“想開點(diǎn)”、“得了吧”、“大不了”、“沒完沒了”、“說的也是”、“咱倆誰跟誰啊”、“費(fèi)了九牛二虎之力”等。第八,插入語。如:“實(shí)際上”、“綜上所述”、“據(jù)報(bào)道”、“推而廣之”、“換句話說”、“常言道”、“眾所周知”等。第九,框式構(gòu)件。如:“上……下……”、“左……右……”、“不……不……”、“大……大……”、“千……萬……”、“天……地……”等。第十,成對的關(guān)聯(lián)詞構(gòu)件。如:“一邊……一邊……”、“既……又……”、“非……不……”、“一……就……”、“連……都/也……”等。第十一,習(xí)慣搭配形式。如:“在……之下”、“除了……之外”、“當(dāng)……的時候”、“拿……不當(dāng)……”等。第十二,口語慣用句式。如:“你看你……”、“……可倒好”、“要是……該多好啊”、“說V就V”、“還N呢?”、“A歸A,B歸B”等。

2.融通詞表屬“再生性規(guī)范詞表”

詞表依功用有“描寫性詞表”和“規(guī)范性詞表”之分;依語料來源,則又可分“原生性詞表”和“二次再生性詞表”。描寫性詞表客觀地反映詞匯在特定語料庫中的分布,是寫實(shí)性的詞表;規(guī)范性詞表是依詞表用途,對語料庫產(chǎn)生的詞語作進(jìn)一步甄選取舍,用來指導(dǎo)、規(guī)范特定領(lǐng)域用詞的詞表。所謂原生性詞表,即由特定類型的語料庫直接生成;二次再生性詞表,則是在現(xiàn)有的一種或多種特定詞表的基礎(chǔ)上,以一定的目的和標(biāo)準(zhǔn),經(jīng)再次甄選、加工、重構(gòu)的詞表。

兩岸對外漢語融通詞表從功能上看屬于規(guī)范性詞表,其用處是為兩岸對外漢語教材編寫、教學(xué)、漢語水平測試、學(xué)習(xí)詞典編撰等提供規(guī)范、依據(jù)。就語料來源論,融通詞表當(dāng)然可以是原生詞表,即在建立兩岸共同的平衡語料庫基礎(chǔ)上,直接生成兼容兩岸差異詞匯的詞表。但考慮到目前尚未完成兩岸語言差異全面的描寫研究,也未建立大型的兩岸通用平衡語料庫,由語料庫直接生成融通詞表,工作量比較大。而兩岸各自又已研發(fā)若干種對外漢語教學(xué)詞匯大綱,兩岸編寫的對外漢語教材也都附有生詞表,同時又有集中反映兩岸詞匯差異的詞典可供參考。以這些已有的材料為依托,聚焦于對外漢語教學(xué)需要,加以適當(dāng)?shù)娜斯じ深A(yù),這樣編出的詞表,將更具有實(shí)用性和針對性。因而融通詞表宜界定為“再生性規(guī)范詞表”。

3.融通詞表屬兼容性通用詞表

兩岸對外漢語教學(xué)共同詞表,對兩岸詞匯差異,可以用取“最大公約數(shù)”也可以取“最小公倍數(shù)”方式處理。前者回避兩岸詞匯的差異,只取相同部分;后者包容兩岸詞匯的變異和差別,具有兼容性。“最大公約數(shù)”詞表,是兩岸對外漢語詞匯的共有部分。但因回避了兩岸詞匯差異,會影響漢語教學(xué)的實(shí)用性,也舍棄了語言變異的多樣性。而“最小公倍數(shù)”詞表,適當(dāng)包容詞匯差異,可以反映語言變異的事實(shí),但也失于規(guī)范性不足,并增加語言學(xué)習(xí)的詞匯負(fù)擔(dān)。兩者可謂各有利弊。

從對外漢語教學(xué)的實(shí)用性出發(fā),我們認(rèn)為,融通詞表應(yīng)為兼容性通用詞表,因?yàn)檎Z言變異的客觀事實(shí)存在,詞表的編制就要考慮如何處理這種差異,為兩岸對外漢語教學(xué)提供助益。所謂“兼容”即指吸收、消化了兩岸詞匯的差異性。“通用”則有兩層意思,一指詞表為基礎(chǔ)漢語、大眾漢語教學(xué)所用,而非專門領(lǐng)域漢語詞表;二指通行于兩岸,彼此的對外漢語教學(xué)都可采用。

二、融通詞表研制的必要性

以務(wù)實(shí)的態(tài)度看,隨著兩岸華文教學(xué)交流與合作日益深入,共同標(biāo)準(zhǔn)的制訂顯得越來越迫切。詞匯大綱是對外漢語教學(xué)大綱的重要組成部分,而融通兩岸的詞匯大綱,對面向國際的標(biāo)準(zhǔn)漢語的教學(xué)來說,對兩岸都很重要。其必要性可從以下幾方面認(rèn)識:

(一)客觀存在的兩岸詞匯差異

據(jù)胡翔研究,目前收詞最多的《兩岸現(xiàn)代漢語常用詞典》詞條總數(shù)為44761條,其中兩岸共用條目為34664條,占總條目的77.44%。大陸通用的條目1301條,占2.9%;臺灣通用的條目1024條,占2.3%。多義項(xiàng)條目中,有大陸特有義項(xiàng)的條目1068條,占2.3%;有臺灣特有義項(xiàng)的條目848條,占1.9%。所有存在差異的詞語約占總條目的22.56%。可見,兩岸現(xiàn)代漢語詞匯的差異比率不低,不容小覷。

差異的類型可分三種:其一,同實(shí)異名,如:步行街—行人徒步區(qū)臺;彩電—彩視臺;導(dǎo)彈—飛彈臺;凍僵—失溫臺;高壓鍋—快鍋臺;慣盜—慣竊臺;聯(lián)歡會—同樂會臺;手機(jī)號—門號臺;渠道—管道臺;天氣—天候臺;土著—原民臺;信息—資訊臺;洗潔劑—洗碗精臺;校歷—行事歷臺;走讀生—通勤生臺;增長率—成長率臺;知識產(chǎn)權(quán)—智慧財(cái)產(chǎn)權(quán)臺;辭職—職辭臺;警員—員警臺;鎮(zhèn)紙—紙鎮(zhèn)臺。其二,同名異實(shí)(含完全異義詞語、部分異義詞語兩類),如:公車(公共汽車臺);影集(多集連續(xù)放映的影片臺);高工(高級工業(yè)職業(yè)學(xué)校的簡稱臺);不倒翁(適應(yīng)能力強(qiáng),在任何環(huán)境中都不易失敗的人臺);黑名單(指司法所掌握的黑道人物名單臺);站崗(男女約會時,先到的一方在約定地點(diǎn)等候臺);正點(diǎn)(稱人或事物好看或出眾臺)。其三,彼有此無或此有彼無,如臺灣有:奧步、安親班、黨工、閣揆、眷村、牛步化、平埔族、少棒、省籍、鴨霸、議場、自由坐、重機(jī)(高檔多缸摩托車)、樁腳;大陸有:動車組、高考、國考(國家公務(wù)員招考)、公安局、軍嫂、軍地兩用人才、離休、盲流、南水北調(diào)、特區(qū)、政協(xié)等。

詞匯的差異,給來往于兩岸的外籍學(xué)習(xí)者帶來困擾。如臺灣“中央社”2012年8月1日有消息稱:“路上穿梭的小黃,在臺灣稱計(jì)程車,在大陸卻稱出租車。不少外籍學(xué)生說,臺灣和大陸用語不同,也增加學(xué)華語的難度。”該消息還引波蘭學(xué)生莫曉倩(KarolinaSkwara)的話說,“兩岸用語的差異常讓她不習(xí)慣”,“每次講‘出租車’,臺灣人都會覺得很奇怪,到現(xiàn)在她還是習(xí)慣稱馬鈴薯為‘土豆’”。

可以預(yù)見,既在大陸又在臺灣學(xué)習(xí)的外籍學(xué)生會越來越多,跨越海峽任教的對外漢語教師也會越來越多。上述外籍學(xué)習(xí)者的困惑具有一定的代表性,是兩岸華文教師要共同面對的問題。要科學(xué)地處理客觀存在的語言變異,首先要從教學(xué)大綱入手,制訂融通詞表,建立起教學(xué)上的共同規(guī)范和參照。

(二)兩岸現(xiàn)有對外漢語詞表的差異

大陸上世紀(jì)60年代以來的詞表主要有:《外國學(xué)生用四千詞表》(1964)、《外國人實(shí)用漢語常用詞表》(1981)、《報(bào)刊詞語三千六百條》(1983)、《對外漢語教學(xué)常用詞表》(1986)、《漢語水平等級標(biāo)準(zhǔn)和等級大綱》(1988)、《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》(1992,2003修訂)、《對外漢語教學(xué)初級階段教學(xué)大綱》(1996)、《高等學(xué)校外國留學(xué)生漢語言專業(yè)教學(xué)大綱》(2007)、《新漢語水平考試大綱•詞匯》(國家漢辦/孔子學(xué)院總部2010)等。

臺灣則有《華語文常用語詞匯頻率等級統(tǒng)整研究》(葉德明主持,1995)、《臺灣師大華語文能力測驗(yàn)詞匯分級表》(簡稱“TOP詞匯表”,張莉萍主持,2002)、《華語文能力測驗(yàn)編制———“詞匯分級研究”》(張郁雯主持,2004)、《華語八千詞》(張莉萍主持,2006),《華語教學(xué)基礎(chǔ)詞表1.0版》(臺灣師范大學(xué)華語文教學(xué)研究所,信世昌主持,2010)。陳俊男將大陸《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》(國家對外漢語教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室漢語水平考試部1992,收詞8822)與臺灣《華語八千詞》(張莉萍,2006)就詞匯量、各級詞匯相互交集分布、詞類分布等方面進(jìn)行了對比研究。其中,各級詞匯的交集情況如下: 

統(tǒng)計(jì)表明,兩岸詞表共有詞占66.73%,各等級詞匯量相差懸殊,且穿插分布嚴(yán)重。“嘴巴、支票、傳真、現(xiàn)金、房租、發(fā)票、房東、菜單、奶粉、或是、公分、晚餐、機(jī)車”臺灣列為初級詞匯,大陸則歸入高級(“機(jī)車”為同形詞)。“便宜(名詞)、咱、活兒、實(shí)踐、聯(lián)系、聽寫、喊、組織、關(guān)系(動詞)”大陸詞表為初級(甲級),臺灣則為高級。這說明,兩岸詞表固然有客觀上的分布差異,但有些也可能并非語言變異,而是詞表自身的問題,有必要善加融通。

(三)兩岸教材選詞差異

蔡麗對上世紀(jì)90年代大陸出版的《中文》和臺灣的《華語》詞匯分布進(jìn)行過比較研究。陳俊男以大陸出版的《新實(shí)用漢語課本》(2006)、《基礎(chǔ)漢語》(2006)、《漢語教程(修訂版)———對外漢語本科系列教材》(2006),以及臺灣版《新版實(shí)用視聽華語》(2008)、《遠(yuǎn)東生活華語》(2006)等教材詞表為來源,建立兩岸教材詞庫,就詞匯分布作對比分析[17]。向銳則對單套教材———大陸的《新實(shí)用漢語課本》和臺灣的《新版實(shí)用試聽③華語》進(jìn)行了對比研究。這些比較研究成果反映的現(xiàn)狀是,兩岸同類教材在收詞總量、共有詞匯和獨(dú)有詞匯分布比例、詞匯等級分布、專名的采用、熟語分布、外來詞音譯等方面,都存在較大的差異。這些差異有些是合理的,比如體現(xiàn)教材編寫理念、教材風(fēng)格、地域化差別的需要,但有些問題則顯然與缺少相互融通的詞匯大綱有關(guān),如詞匯等級分布上的差異,就與缺少詞匯大綱的指導(dǎo)和規(guī)范有關(guān)。

三、融通詞表編制的基本原則

制訂第二語言教學(xué)詞表,黃人杰就大學(xué)英語教學(xué)詞表的編制,提出了頻率原則(包括詞頻和義頻)和分布率原則(包括作家分布率、專業(yè)分布率、語體分布)。劉英林、宋紹周概括了《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》選詞的8條原則:常用性原則、均勻性原則、科學(xué)性原則、規(guī)范性原則、實(shí)用性原則、聯(lián)想性原則、包容性原則、序列性(等級性)原則;馬清常進(jìn)一步指出:“詞匯大綱的設(shè)計(jì)原則應(yīng)以詞頻為基礎(chǔ)原則,以詞類差異性、心理便捷性、內(nèi)容現(xiàn)實(shí)性、任務(wù)針對性、高能優(yōu)先為干預(yù)原則,做到語法、語義、語用三種標(biāo)準(zhǔn)的結(jié)合。”以上原則,各家說法互有重合,后人對前人的提法多有發(fā)展和補(bǔ)充,總體上體現(xiàn)了客觀與主觀選詞原則相結(jié)合的趨向,這也是兩岸融通詞表編制應(yīng)遵循的基本原則。此外,根據(jù)兩岸融通詞表的特殊性,我們認(rèn)為還應(yīng)貫徹以下特有原則:

(一)求同存異原則

融通詞表的編制應(yīng)恰當(dāng)處理兩岸現(xiàn)代漢民族共同語共核詞匯和差異詞匯的關(guān)系。“求同”就是應(yīng)甄選出兩岸標(biāo)準(zhǔn)漢語共有的基本詞匯,這部分詞語,從讀音到意義、用法兩岸都完全一致,并且應(yīng)是兩岸共同的高頻詞,屬于中性語體詞。這是融通詞表的基礎(chǔ)和主體,是共核部分。“存異”是對待差異詞匯的原則。首先,要認(rèn)識到差異存在的客觀性;其次,應(yīng)認(rèn)識到差異的價值所在;第三,對差異詞語要加以甄選,哪些應(yīng)加以規(guī)范,哪些應(yīng)在詞表中共現(xiàn),哪些屬各自獨(dú)用詞語,應(yīng)加以吸收,需要細(xì)加斟酌。

(二)差異度分級原則

一般漢語水平詞表的分級標(biāo)準(zhǔn),主要是詞頻或常用度。兩岸融通詞表的目的之一是處理兩岸詞匯差異,提高漢語學(xué)習(xí)的實(shí)用性。在詞頻基礎(chǔ)上,可引進(jìn)差異度概念來給詞語分級。

1.差異度及其分類

差異度指詞語在兩岸被認(rèn)知和使用的區(qū)別程度。首先,對兩岸共有的詞語來說,它們在大陸和臺灣的詞頻就會有差異。處理這種差異有兩種方法,一是建立兩岸平衡語料庫,并據(jù)以生成不分彼此的詞頻詞表;二是考慮詞語在大陸和臺灣各自語料庫中的頻率位次,再以一定的標(biāo)準(zhǔn)加以取舍。兩種方法以第二種為宜,因?yàn)樵诨旌险Z料庫中,一些具有區(qū)域區(qū)別特征的詞語,其頻次可能偏低,反而遭淘汰;而第二種方法,可以設(shè)定一定標(biāo)準(zhǔn)加以人工干預(yù)。第二,差異詞語還要考慮兩岸是否有對應(yīng)詞,詞表是否要包含各自的獨(dú)有詞語。

2.差異度分級

根據(jù)上述情況,差異度可以設(shè)為以下幾個級次:第一級:分別以大陸和臺灣的詞頻詞表為依據(jù),取兩岸共同的高頻詞(“高頻”具體到哪個數(shù)量級,可另作討論),如都在對方的常用量級高頻范圍內(nèi)的詞語。第二級:都在對方的常用量級范圍內(nèi),但不在高頻范圍內(nèi)的詞語。第三級:在一方常用詞量級范圍內(nèi),而對方的常用詞量級范圍沒有,但雙方存在對應(yīng)詞的部分。第四級:在一方常用詞量級范圍內(nèi),而對方無對應(yīng)詞的部分。第五級:超出了常用詞量級,各自獨(dú)有,且日常生活,政治、經(jīng)濟(jì)、文化交往必要的詞語。

(三)共現(xiàn)原則

對于同實(shí)異名的詞語,可合并為一個詞條,共現(xiàn)大陸和臺灣的對應(yīng)詞。如:“地鐵/捷運(yùn)”、“網(wǎng)絡(luò)/網(wǎng)路”、“博客/部落格”、“打印機(jī)/列表機(jī)”、“信息/資訊”、“天氣/天候”、“渠道/管道”、“空調(diào)/冷氣機(jī)”、“增長率/成長率”等。同名異實(shí)的同形詞,則可在上下詞條位置共現(xiàn),分別標(biāo)注[陸]和[臺]用詞,如“號子”,大陸指監(jiān)牢或拘所,臺灣指證券交易所;“工讀生”大陸指工讀學(xué)校的問題少年,臺灣指勤工儉學(xué)的學(xué)生;“窩心”大陸指不開心、窩火、堵心,臺灣指暖心、貼心。這些詞在詞表的上下文共現(xiàn),可收對比之效。

共現(xiàn)原則不僅適于處理兩岸差異詞匯,也可用于輕聲與非輕聲、兒化與非兒化、語體詞的處理。如:“地道/地道”、“利害/利害”、“大意/大意”;“花/花兒”、“玩/玩兒”、“詞/詞兒”,“眼/眼兒”、“頭/頭兒”、“圈/圈兒”;“父親/爸爸”、“口/嘴巴”、“戶口/戶籍”、“點(diǎn)子/辦法”等。

四、融通詞表編制的基本思路、步驟、方法、重點(diǎn)難點(diǎn)  

(一)基本思路

1.融通詞表研制的理論依據(jù):本詞表的提出基于語言社會變異理論。兩岸所使用的標(biāo)準(zhǔn)漢語在多年隔閡之后,彼此都有一些變異。“普通話”和“國語”都屬現(xiàn)代漢民族共同語,其差異的性質(zhì)屬于標(biāo)準(zhǔn)語的區(qū)域變異。這種變異是一種客觀存在,它是語言和社會共變的結(jié)果。如何處理變異與規(guī)范的關(guān)系,在于如何看待變異的價值。我們認(rèn)為,變異反映了語言的發(fā)展和活力,體現(xiàn)了語言亞文化的多樣性。變異也是一種語言資源,可以善加利用。另一方面,也應(yīng)看到變異和規(guī)范沖突的一面。詞匯大綱從某種意義上說,也是樹立一種詞匯規(guī)范。這就要求恰當(dāng)處理兩者關(guān)系。就研制詞表而言,既要吸收有價值的變異,又要加以甄選,減少語言冗余。本詞表的研制,亦基于第二語言教學(xué)理論。教學(xué)詞的建立、詞表的分級、共核詞的界定、差異詞匯的吸收,要研究學(xué)習(xí)者心理,符合第二語言學(xué)習(xí)規(guī)律。

2.融通詞表的基本結(jié)構(gòu):融通詞表包含以下結(jié)構(gòu)模塊:兩岸共有高頻詞;兩岸次常用共有詞;單方常用對應(yīng)詞;大陸?yīng)氂懈郊釉~條;臺灣獨(dú)有附加詞條。

3.詞條來源:融通詞表的基本詞條來自以下方面:第一,兩岸現(xiàn)有對外漢語教學(xué)代表性詞表;第二,兩岸代表性對外漢語教材詞表;第三,《兩岸現(xiàn)代漢語常用詞典》等通用中型詞典;第四,兩岸現(xiàn)有詞頻詞表。借助以上詞表、詞典,篩選基本詞條,在此基礎(chǔ)上,輔以大陸、臺灣各自的平衡語料庫作為修正語料庫。

(二)融通詞表研制步驟

1.選取大陸、臺灣各一種代表性對外漢語教學(xué)詞匯大綱,建立“初始詞表詞庫”;2.參考大陸、臺灣其他對外漢語教學(xué)詞表對“初始詞表詞庫”予以補(bǔ)充,建立“詞表詞庫”;3.選取大陸、臺灣近年來有代表性的若干套綜合性對外漢語教材,建立“教材詞庫”;4.比對“詞表詞庫”和“教材詞庫”,加以適當(dāng)調(diào)整,形成“初始對外漢語教學(xué)詞庫”;5.參考《兩岸現(xiàn)代漢語常用詞典》,及相關(guān)兩岸差異詞匯描寫論著,甄選、補(bǔ)充兩岸特色詞條,建立“初始兩岸對外漢語教學(xué)融通詞表詞庫”;6.對“初始兩岸對外漢語教學(xué)融通詞表詞庫”進(jìn)行人工聯(lián)想修正;7.依托或建立大陸詞頻詞表、臺灣詞頻詞表,修正“初始兩岸對外漢語教學(xué)融通詞表詞庫”,建立“兩岸對外漢語教學(xué)融通詞表詞庫”;8.輔以兩岸各自建立的現(xiàn)代漢語平衡語料庫,對“兩岸對外漢語教學(xué)融通詞表詞庫”加以修正;9.依兩岸詞頻詞表提取5個結(jié)構(gòu)模塊詞條;10.對應(yīng)差異度,建立分級處理后的“兩岸對外漢語教學(xué)融通詞表”;11.兩岸對外漢語教師集體干預(yù);12.專家集體干預(yù);13.對“兩岸對外漢語教學(xué)融通詞表”進(jìn)行詞性標(biāo)注、差異度標(biāo)注、分級標(biāo)注等;14.專家審定;15.開發(fā)計(jì)算機(jī)檢索查詢系統(tǒng)。

(三)融通詞表的研制方法

融通詞表定性為再生性詞表,對現(xiàn)有詞表的詞條取舍、對兩岸通用詞典詞條的取舍,考察兩岸詞匯和詞表、教材用詞異同,都離不開對比研究和定性研究,這是詞條取舍的主要方法。從詞表的總體建構(gòu)來看,宜采用客觀和主觀選詞結(jié)合的方法。客觀選詞指依詞表詞庫、教材詞庫、詞典收詞、平衡語料庫客觀語言事實(shí)為語料來源,依詞頻、差異度數(shù)據(jù),確定基本詞條及其分級;主觀選詞,即在詞條的取舍上,對其作為詞匯單位的定性、語體分布的考量、兩岸區(qū)別性特征的把握、人工干預(yù)角度等,都帶有主觀判斷的性質(zhì),客觀標(biāo)準(zhǔn)和主觀標(biāo)準(zhǔn)相結(jié)合,定出的詞條會更合理和實(shí)用。

(四)融通詞表研制的重點(diǎn)

難點(diǎn)融通詞表的研制,重點(diǎn)在兩岸對外漢語教學(xué)詞庫的建立。這個詞庫語料來自詞表、教材、詞典和一些專門語料庫。教學(xué)詞庫是詞表建構(gòu)的基礎(chǔ)。兩岸有哪些差異詞匯,差異的表現(xiàn)有哪些?如何在詞表中反映這些差異,處理好規(guī)范性和變異性的關(guān)系,綜合處理好詞匯頻度、差異度、分布率三者之間的數(shù)量關(guān)系,確定詞表分級等是融通詞表研制的難點(diǎn)所在。

五、結(jié)語

總之,經(jīng)過六十多年的發(fā)展,兩岸面向外族學(xué)習(xí)者及面向華裔的漢語教學(xué),各自都有豐富的實(shí)踐。近年來兩岸和平發(fā)展的氛圍,為對外漢語教學(xué)的融通與合作創(chuàng)造了良好的契機(jī)。過去的三十多年和未來的幾十年是漢語國際化極為重要的歷史機(jī)遇期。在政治分歧和語言紅利面前,兩岸漢語教學(xué)的競爭在所難免,但漢語成為一種國際語言所帶來的巨大機(jī)會,更可以使兩岸和全球華人共享中華語言文化國際傳播所具有的社會和經(jīng)濟(jì)效益。兩岸共創(chuàng)漢語的國際需求,發(fā)揮各自的優(yōu)勢,共同促進(jìn)漢語的國際化,融通與合作必將成為時發(fā)表展的主流。兩岸專業(yè)工作者,應(yīng)當(dāng)站在歷史的高度,務(wù)實(shí)地思考和研究國際漢語教學(xué)需要突破的瓶頸。

近年來兩岸對外漢語教學(xué)界的接觸和交流,為彼此的融通與合作創(chuàng)造了良好的氛圍。兩岸多種交流平臺的搭建和交流形式的展開,目前主要以融洽氣氛,凝聚共識為主,務(wù)虛的成分較多。隨著兩岸同行交流切磋的日益深入和廣泛,務(wù)實(shí)地、系統(tǒng)地提出和解決兩岸對外漢語教學(xué)融通與合作的專業(yè)問題,乃是當(dāng)務(wù)之急。從語音、詞匯、語法、語用等各方面比較兩岸漢語的一致性和差異性是語言本體和應(yīng)用研究為對外漢語教學(xué)提供的基礎(chǔ)性支持;就對外漢語教學(xué)本身而言,研制基本教學(xué)文件,建立融通兩岸差異的語音、詞匯、語法乃至于漢字教學(xué)大綱,是兩岸共同推動漢語國際化的必要工作。

兩岸對外漢語教學(xué)融通詞表是基礎(chǔ)性教學(xué)文件中的核心文件,無論從兩岸詞匯客觀存在的差異,還是兩岸對外漢語教學(xué)現(xiàn)有詞表的差異,乃至教材選詞實(shí)際存在的較大差異來看,這一詞表的研制都是非常必要的。融通詞表的性質(zhì),就在于“融”和“通”,“融”在于兼容兩岸特色,“通”則在于消弭教學(xué)阻隔。因而兩岸對外漢語教學(xué)融通詞表的研制,在貫徹一般詞表研制的共性原則基礎(chǔ)上,應(yīng)確立求同存異、差異度分級和共現(xiàn)三原則。以語言社會變異理論和第二語言教學(xué)理論為依據(jù),建構(gòu)其基本模塊,采用客觀選詞和主觀選詞結(jié)合的方法,確定入選詞條。兩岸對外漢語教學(xué)融通詞表,是合作編寫兼容兩岸特色的對外漢語教材、實(shí)施教學(xué)、測試漢語水平、編寫學(xué)習(xí)詞典的基礎(chǔ)。“融”和“通”既是它的性質(zhì)所在,也是應(yīng)用語言學(xué)和漢語國際傳播的理論和實(shí)踐價值所在。

本文作者:曾毅平 單位:暨南大學(xué) 華文學(xué)院

Top