2021-4-9 | 外語翻譯
中國文化在數(shù)千年間不斷與外來文化接觸和交流,其形成發(fā)展必然會受到外來文化不同程度的影響。文化和語言間有著密切的關(guān)聯(lián),二者在發(fā)展過程中是始終相互作用、相互影響的。①文化現(xiàn)象的形成、發(fā)展、吸收要通過語言實現(xiàn),文化間的交流也要以語言接觸為先導(dǎo)和手段。游汝杰就曾經(jīng)指出:“語言是文化的代碼,語言的背后是文化,不同的語言代表不同的文化。當不同的語言互相接觸的時候,不同的文化也隨之產(chǎn)生交流。”②文化間的交流往往會在語言中留下痕跡,因此以語言演變作為研究視角,考察外來語與漢語的接觸過程,分析漢語中受到外來語影響產(chǎn)生的特殊語言現(xiàn)象,在一定程度上可以呈析外部文化對本土文化的影響,透視中國文化的形成發(fā)展軌跡。
一
從東漢開始,佛教從印度及中亞傳入中國,對中國文化產(chǎn)生了極為重要的影響,并不斷與本土文化融合成為中國文化中重要的組成部分。伴隨著佛教的傳入和發(fā)展,中國出現(xiàn)了大規(guī)模的佛經(jīng)翻譯工作,大量以梵文為主的佛教典籍被翻譯為漢語,形成了首次大規(guī)模系統(tǒng)性的漢語與外來語間的接觸和交流。據(jù)朱慶之①統(tǒng)計,在東漢至隋期間的漢譯佛經(jīng)文獻就有814部、3187卷、約2552萬字,語言接觸時間之長、規(guī)模之大在世界范圍內(nèi)也是空前的。因此,從漢譯佛經(jīng)中厘清由語言接觸所產(chǎn)生的語言現(xiàn)象,對于探尋中國文化發(fā)展軌跡具有典型的代表性。佛教對漢語的影響涵蓋了語言的各個方面,尤其在詞匯方面的影響可以說是家喻戶曉。已有的研究例如王力《漢語詞匯史》②、向熹《簡明漢語史》③、潘允中《漢語詞匯史概要》④和史存直《漢語詞匯史綱要》⑤等考察了佛教傳入中土的大量外來新詞,諸如禪、慈悲、佛、和尚、羅漢、僧、剎那、世界、塔、比丘、缽、懺悔、地獄、法寶、法門、袈裟、劫、煩惱、方便、伽藍、魔、涅??、平等、菩薩、莊嚴、比丘尼、玻璃、導(dǎo)師、未來、現(xiàn)在等。史有為在探討外來詞對漢語詞匯的影響時指出,“外來詞的產(chǎn)生并不僅僅是單純的語言現(xiàn)象,同時也是一種社會和文化現(xiàn)象。它反映了某種社會的或文化的接觸和交流。而且它本身就是一種廣義的文化交流形式。可以說,外來詞的產(chǎn)生是語言發(fā)展的一個方面,同時也是社會進步和文化融合的一個標記。”⑥外來詞固然是外來文化和語言反映在詞匯方面的典型標記,然而文化交流和語言接觸對詞匯的影響并不僅限于外來詞,其影響更為深刻和廣泛。佛教在中國漫長的流布過程中,漢譯佛經(jīng)中某些構(gòu)詞語素的使用也產(chǎn)生了相應(yīng)的演變,本文將以此作為研究對象,從詞匯角度考察中國歷史上佛教流布過程中呈現(xiàn)出來的文化交流和語言接觸。
二
“語素”這一術(shù)語源自西方現(xiàn)代語言學(xué)理論,指語言中最小的音義結(jié)合體。詞語正是由一個或多個語素構(gòu)成。語素之間的搭配構(gòu)詞能力不盡相同,有些語素構(gòu)詞能力較弱,只能和少量的其它語素構(gòu)成詞語,而有些語素則可以大量地與其它語素進行搭配。語素的搭配構(gòu)詞是語言中重要的詞匯現(xiàn)象之一。在漢語發(fā)展過程中,某些語素的搭配構(gòu)詞能力在漢譯佛經(jīng)文獻中出現(xiàn)了較大的變化,它們具有很強的與其它語素結(jié)合構(gòu)成漢語復(fù)合詞的能力,而且這種新用法逐步擴散到中土文獻中。本節(jié)將以“凈”和“妙”這兩個佛經(jīng)文獻中比較常見的構(gòu)詞語素為例,描寫它們在上古時期(先秦到西漢)、中古時期(東漢到隋)和近代時期(唐代以后)的構(gòu)詞特點,呈現(xiàn)這些構(gòu)詞語素的演變過程。
在上古時期,“凈”用作形容詞性語素,義為“清潔”、“干凈”。“凈”通常是單用或是與其它表示潔凈、干凈等義的形容詞連用,構(gòu)成同義連文的并列復(fù)合詞,一般不用于名詞性語素前面充當修飾語構(gòu)成偏正復(fù)合詞。例如:(1)觀辜是何圭璧之不滿度量?酒醴粢盛之不凈潔也?(先秦《墨子•明鬼下》)(2)凡應(yīng)之理,清凈公素,而正始卒焉;此治紀,無唱有和,無先有隨。(先秦《呂氏春秋•任數(shù)》)(3)障防山而能清凈,既似知命者;不清而入,潔清而出,既似善化者。(西漢《春秋繁露•山川頌第七十三》)
在中古時期的中土文獻中,“凈”的這種用法仍然沿襲下來,例如:(1)如天能原鼠,則亦能原人,人誤以不潔凈飲食人,人不知而食之耳,豈故舉腐臭以予之哉?(東漢王充《論衡•雷虛》)(2)司馬太傅齋中夜坐,于時天月明凈,都無纖翳,太傅嘆為佳。(南朝宋劉義慶《世說新語•言語》)(3)食瓜時,美者收取,即以細糠拌之,日曝向燥,?刀?ぶ??歡?宜僖病?北魏賈思勰《齊民要術(shù)》卷2)
中古時期的佛經(jīng)文獻中,“凈”的基本意義雖然沒有發(fā)生變化,但是可以用于大量名詞性語素如“水”、“目”、“法”等之前,構(gòu)成偏正復(fù)合詞“凈水”、“凈目”、“凈法”等,其搭配構(gòu)詞能力產(chǎn)生了明顯的變化。例如:(1)每至齋日,吾要入佛正真之廟,聽沙門眾散說凈法,以為德本,防絕兇禍,而子?H荒,訛云有務(wù)。(三國吳康僧??搿讀?燃??肪?)(2)譬如長者,若尊者子,凈水洗沐,著新好衣,所有具足,無所少乏。(西晉竺法護譯《生經(jīng)》卷2)(3)凈目修且廣,上下瞬長睫,瞪矚紺青色,明煥半月形,此相云何非,平等殊勝目?(北涼曇無讖譯《佛所行贊》卷1)(4)其于初時雖無凈心,然彼其施遇善知識便獲勝報,不凈之施猶尚如此,況復(fù)善心歡喜布施?(南齊求那?車匾搿棟儆骶?肪?)(5)又如凈衣置之香篋,出衣衣香;若置臭處,衣亦隨臭。(元魏慧覺譯《賢愚經(jīng)》卷5)
到了近代時期,“凈”與名詞性語素搭配構(gòu)成新詞的用法不再局限于佛經(jīng)文獻,在中土文獻中也出現(xiàn)了大量的用例,例如:(1)幽光落水塹,凈色在霜枝。(唐張籍《西樓望月》詩)(2)凈瀨煙霞古,寒原草木凋。(唐張喬《青鳥泉》詩)(3)尖兩耳,攢四蹄,往往于人家高堂凈屋曾見之。(宋歐陽修《戲答圣俞》詩)(4)百媚算應(yīng)天乞與,凈飾艷妝俱美。(宋張先《百媚娘》詞)(5)易器淘治,沙汰之,澄去垢土,瀉清汁于凈器中。(明徐光啟《農(nóng)政全書》卷42)(6)見坐著一個人,頭戴頂萬字頭巾,身穿領(lǐng)皂紗背子,下面皂靴凈襪。(明施耐庵《水滸傳》第8回)