日本在线观看不卡,国产成人免费观看,国产gaysex男同视频chinese,欧美一级www

SCI期刊 | 網(wǎng)站地圖 周一至周日 8:00-22:30
你的位置:首頁(yè) >  英語(yǔ)教學(xué) ? 正文

英語(yǔ)語(yǔ)篇意識(shí)的必要性

2021-4-9 | 英語(yǔ)教學(xué)

 

一、從語(yǔ)義角度分析語(yǔ)篇的原因

 

語(yǔ)篇,又稱篇章。何謂語(yǔ)篇(text/discourse),形式學(xué)派和功能學(xué)派觀點(diǎn)各異。形式學(xué)派認(rèn)為:就結(jié)構(gòu)方面而言,語(yǔ)篇由句子組成,是大于句子的語(yǔ)言單位。而功能派看法則為:以功能而論,語(yǔ)篇是一個(gè)語(yǔ)義單位,是說(shuō)話者根據(jù)一定語(yǔ)境所要表達(dá)的完整意思,只要段落中句子表達(dá)意義關(guān)聯(lián)、完整,即可構(gòu)成語(yǔ)篇。兩派主要區(qū)別在于:形式學(xué)派重在描寫語(yǔ)言形式、結(jié)構(gòu)、抽象的規(guī)則,研究抽象的語(yǔ)言單位(word,sentence);功能學(xué)派崇尚研究語(yǔ)言具體使用,研究具體的語(yǔ)言單位(utterance,discourse)。形式學(xué)派把語(yǔ)義排除在外,單純研究結(jié)構(gòu),是為了更深入細(xì)致研究語(yǔ)言結(jié)構(gòu);功能學(xué)派把語(yǔ)義、語(yǔ)用和語(yǔ)法結(jié)合起來(lái),并且研究范圍超出了句子層面,到了語(yǔ)篇,是為了還原語(yǔ)言研究的真實(shí)性。就語(yǔ)言教學(xué)與學(xué)習(xí)而言,功能學(xué)派的角度和成果則有更加直接的指導(dǎo)作用。這是因?yàn)檎Z(yǔ)法規(guī)則不能解決所有問(wèn)題,現(xiàn)實(shí)中存在很多不合語(yǔ)法但是合乎習(xí)慣的語(yǔ)言,也有很多合乎語(yǔ)法卻不合習(xí)慣的實(shí)例。另外,合乎語(yǔ)法、避免語(yǔ)法錯(cuò)誤只是最低要求,無(wú)法解決語(yǔ)言運(yùn)用的妥帖問(wèn)題。相反,采用功能學(xué)派觀點(diǎn),從意義角度出發(fā),語(yǔ)篇便有了著落點(diǎn),更利于挖掘出英語(yǔ)語(yǔ)篇意識(shí)重要性的深層原因。

 

二、從英漢詞義對(duì)比角度看語(yǔ)篇意識(shí)的重要性

 

一般來(lái)說(shuō),英語(yǔ)詞義寬泛靈活,漢語(yǔ)詞義精確固定。英語(yǔ)詞獨(dú)立性較小、含義廣泛;漢語(yǔ)詞獨(dú)立性較大,含義較嚴(yán)謹(jǐn)。英語(yǔ)詞義靈活,突出表現(xiàn)在一詞多義。英語(yǔ)中,除了術(shù)語(yǔ)以外,單義詞很少,大多數(shù)詞為一詞多義。往往是詞的使用頻率越高,生命力越強(qiáng),詞義就越多。如普通單詞“head”,《美國(guó)傳統(tǒng)詞典》僅名詞就給出48個(gè)義項(xiàng)。英語(yǔ)是拼音文字,是音、義結(jié)合體,如果語(yǔ)音改變,詞形也隨之改變;漢語(yǔ)則是音、形、義三者結(jié)合,三角關(guān)系構(gòu)成穩(wěn)固結(jié)構(gòu)。漢字讀音雖然會(huì)改變,但是字形和字義基本相同。余光中先生說(shuō),英語(yǔ)歷史變化比較大,現(xiàn)代人已經(jīng)難以讀懂三百多年前的莎士比亞,但漢語(yǔ)幾乎是歷久不變,今人讀前人的著作毫無(wú)問(wèn)題,無(wú)論是四百年前的《西游記》,一千年多年前的唐詩(shī),甚至是兩千年前的《史記》,讀起來(lái)仍然清晰可辨。英語(yǔ)屬印歐語(yǔ)系,任意性強(qiáng),而漢語(yǔ)言文字理?yè)?jù)性強(qiáng)。這一點(diǎn)可以從中西方語(yǔ)言不同的研究傳統(tǒng)中予以證實(shí)。西方現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)從索緒爾開(kāi)始,大都認(rèn)同語(yǔ)言符號(hào)的任意性、無(wú)理?yè)?jù)之學(xué)說(shuō),因?yàn)橛W語(yǔ)的音節(jié)與意義沒(méi)有強(qiáng)制性聯(lián)系,無(wú)法獨(dú)立表義。相反,漢語(yǔ)傳統(tǒng)研究大致都是強(qiáng)調(diào)音義結(jié)合的理?yè)?jù)性。徐通鏘先生認(rèn)為,漢語(yǔ)造字注重“因形見(jiàn)義”,“因聲求義”,“聲”和“形”各為字義提供了一個(gè)參照點(diǎn),漢字本身就能意指某一類現(xiàn)象或意義。漢語(yǔ)傳統(tǒng)研究集中在字義上,只要弄懂了字義,句義即可索解。并且,歷代各家致力于詞義精確、規(guī)范研究。墨子在《小取篇》中說(shuō):“焉摹略萬(wàn)物之然,論求群言之比,以名舉實(shí),以辭抒意,以說(shuō)出故;以類取,以類予,有諸己不非諸人,無(wú)諸己不求諸人”。墨子主張名與實(shí)要一致,反對(duì)詞義游移含混。荀子在《正名篇》中提出“約定俗成”論說(shuō),主張正名言實(shí),倡導(dǎo)詞義規(guī)范化。漢語(yǔ)單音詞向多音詞發(fā)展也使詞義趨于固定化,漢語(yǔ)單音詞詞義比較靈活,一詞多義也頗為常見(jiàn),然而兩個(gè)或多個(gè)單音詞組合起來(lái),詞義相互制約,詞義大大變窄。因此,漢語(yǔ)詞義比較固定、凝滯,不易變通適境,漢語(yǔ)詞匯對(duì)語(yǔ)境依賴性小。但是,英語(yǔ)詞義靈活,具有無(wú)限擴(kuò)張性,適境性強(qiáng),因而,與把握漢語(yǔ)詞匯含義不同,要把握英語(yǔ)詞匯含義必須依重語(yǔ)篇語(yǔ)境。

 

三、語(yǔ)境對(duì)意義的決定作用

 

語(yǔ)篇與語(yǔ)境關(guān)系密切。語(yǔ)境(context)就是上下文,即詞、短語(yǔ)、語(yǔ)句或篇章的前后關(guān)系。語(yǔ)境指的是部分與整體的關(guān)系,而語(yǔ)篇是一個(gè)整體的概念。研究語(yǔ)篇必須聯(lián)系其語(yǔ)境,因?yàn)樘囟ǖ恼Z(yǔ)篇?jiǎng)?chuàng)造了特定的語(yǔ)境,特定的語(yǔ)境要求特定的語(yǔ)篇。語(yǔ)境分為語(yǔ)言語(yǔ)境和非語(yǔ)言語(yǔ)境。語(yǔ)言語(yǔ)境又稱微觀語(yǔ)境,非語(yǔ)言語(yǔ)境又叫宏觀語(yǔ)境。與本文討論相關(guān)的是語(yǔ)言語(yǔ)境。語(yǔ)言語(yǔ)境可分兩類:句子語(yǔ)境(sen-tencecontext)和篇章語(yǔ)境(textcontext)。相形之下,句子語(yǔ)境比篇章語(yǔ)境更經(jīng)濟(jì)、更直接。但是,DeBeaugrade著重指出,真正代表語(yǔ)言中上下文的,只有篇章,而非句子。篇章語(yǔ)境常常包含完整的圖式,因此應(yīng)比單個(gè)互相獨(dú)立的句子更有利于引起詞匯概念的聯(lián)想。語(yǔ)篇中的單詞與特定的語(yǔ)境相連,學(xué)習(xí)者便可把握單詞的使用場(chǎng)合,且有回憶線索,這樣就會(huì)大大加快單詞使用時(shí)的提取速度。因此,學(xué)習(xí)者不應(yīng)該僅僅將意義單位從詞推進(jìn)到句子,還應(yīng)再進(jìn)一步,將意義單位提升到整個(gè)篇章。英語(yǔ)中有句話:“詞本無(wú)義,義隨人生”(Wordsdonothavemeanings;peoplehavemeaningsforwords)。英國(guó)哲學(xué)家洛克說(shuō)過(guò),“words,intheirpri-maryorimmediatesignification,standfornothingbuttheideasinthemindsofhimthatusethem.”弗斯也說(shuō),“Eachwordwhenusedinanewcontextisanewword.”詞語(yǔ)意義是由人類賦予的,是人主宰語(yǔ)言,而不是語(yǔ)言主宰人,這就使人類語(yǔ)言中的意義具有無(wú)限能動(dòng)性。但是,就特定的說(shuō)話者(thespeaker)而言,在特定上下文中,能指和所指之間的任意性一般會(huì)消失,能指和所指之間不確定性和游移性會(huì)消除。就聽(tīng)者(thelistener)來(lái)說(shuō),就必須全面考慮,把握言者的言語(yǔ)意義,而這也不是單獨(dú)的句子語(yǔ)境所能完成的。由前所述,英語(yǔ)單詞詞義具有模糊性、不確定性,要使意義明朗化、確定化就要依靠語(yǔ)境。語(yǔ)境對(duì)意義有固定作用。詞的意義只有在詞的聯(lián)立關(guān)系中才能確定下來(lái)。很多情況下,尤其是文藝作品中,指稱意義的背后蘊(yùn)含著豐富的內(nèi)涵意義、感情意義、文化意義,這時(shí),執(zhí)著于一詞一句的指稱就幾無(wú)意義,而烘托這些超指稱意義的最佳背景就是上下文。只有作為整體的語(yǔ)句獲得了意義,作為組成部分的語(yǔ)句才具有意義。

 

四、從意義理解和表達(dá)角度看語(yǔ)篇意識(shí)的重要性

 

英語(yǔ)的五項(xiàng)技能中,閱讀和聽(tīng)力屬于意義理解方面的技能,寫作和口語(yǔ)屬于意義表達(dá),而翻譯涉及理解和表達(dá)兩個(gè)層面。對(duì)意義的理解、把握是輸入,意義表達(dá)是輸出。這兩個(gè)方面不可分割。表達(dá)離不開(kāi)對(duì)詞匯意義的把握,輸入正確的信息,才會(huì)有恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)。詞的意義通常是指詞典上所列的各種意義,但是詞義還不止此。意義的容載是無(wú)限的,是一個(gè)開(kāi)放的系統(tǒng)。詞義中重要的還有語(yǔ)用意義,或稱引申義,指的是詞典意義在一定環(huán)境中的引申,詞在一定篇章中的意義。僅是詞典所列含義已是難以琢磨,再加上語(yǔ)用意義更難把握。所以說(shuō),意義的理解不是一查詞典即可、一背單詞表即得的。董燕萍的實(shí)證研究結(jié)果表明,中國(guó)學(xué)習(xí)者缺乏聽(tīng)說(shuō)環(huán)境,大量閱讀是學(xué)習(xí)英語(yǔ)簡(jiǎn)便而又有效的方法。在高度語(yǔ)境化的語(yǔ)言輸入中,詞匯具有語(yǔ)篇一致性特征,英語(yǔ)詞條綜合有句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用等信息,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者可全面掌握,并可在詞匯和概念之間建立起直接、牢固聯(lián)系,從而獲得自如運(yùn)用英語(yǔ)詞匯的能力。因此,教師要強(qiáng)調(diào)廣泛閱讀的重要作用,改變學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)只局限于背詞匯表的習(xí)慣,樹(shù)立課堂學(xué)習(xí)與課外閱讀相結(jié)合的意識(shí)。意義理解離不開(kāi)語(yǔ)篇語(yǔ)境,意義的表達(dá)同樣不可脫離語(yǔ)境和語(yǔ)篇。奧斯丁的言語(yǔ)行為理論(SpeechActtheory)建立在語(yǔ)境的基礎(chǔ)上,或者說(shuō),言語(yǔ)行為應(yīng)當(dāng)做到適境,即形式和意義的統(tǒng)一。他強(qiáng)調(diào),在特定的情境中應(yīng)當(dāng)運(yùn)用特定的詞語(yǔ),換言之,適境(fitnesstocontexuality)是問(wèn)題的關(guān)鍵。

Top